Email Like a Boss: Entendendo Abreviações em Emails
- Lucas Anselmo
- 22 de out. de 2024
- 5 min de leitura
Houve um tempo em que o pacote profissional básico incluía saber escrever cartas, responder telefonemas e organizar agendas. Esquecemos as aulas de digitação também?
De fato, escolas de computação mudaram seu escopo, telefonemas foram amplamente substituídos por mensagens de texto e ligações de vídeo, mas as cartas de certa maneira permanecem, alteradas mas presentes: e-mail, a.k.a: Electronic Mail (correio eletrônico).
Segundo uma pesquisa realizada pela Business Wire, durante a pandemia de 2019, uma maioria esmagadora de profissionais e funcionários elegeram o email como o meio de comunicação mais utilizado para fins de trabalho, seguido pelas ligações de vídeo e plataformas de comunicação interna.
E ao que tudo indica, e-mails terão ainda muito tempo à frente para serem dignos de tempo em aprender a entendê-los e escrevê-los de forma apropriada seja para comunicação interna ou email marketing.
Diferentemente do senso comum que diz: “e-mails profissionais não devem conter abreviações”; “siga a maior formalidade possível”; “use as palavras mais elegantes que o dicionário oferece”, se você trabalha em ambiente internacional já deve ter recebido algum hieróglifo do gênero:

Como todo meio de comunicação, você deve se atentar a sua audiência muito mais do que seu ego, o que significa que o tom utilizado deve se levar em conta o contexto, e no contexto corporativo acrônimos (abreviações utilizando a primeira letra da palavra) tornaram-se via de regra, de forma que para escrever emails e interpretar emails de forma eficiente você deverá utilizar e entender essas abreviações.
Abaixo você encontrará uma lista de 30 dos acrónimos mais comuns e seus usos, significados e flashcards para que você possa revisar e memorizar para seu Business English Repertoire ;) Pardon my French.
Abbreviation | Meaning | Example |
COB (Close of Business) | Fim do expediente de trabalho | Please send the updated report by COB today. Por favor, envie o relatório atualizado até o fim do dia de trabalho. |
FYA (For Your Action) | Para sua ação | FYA: Please review the attached document and provide your feedback. FYA: Por favor, revise o documento em anexo e forneça seu feedback. |
FYI (For Your Information) | Para sua informação | FYI: The new policy guidelines have been released and are attached. FYI: As novas diretrizes de política foram lançadas e estão anexas. |
FYG (For Your Guidance) | Para sua orientação | FYG: Here are the steps to follow for the upcoming project. FYG: Aqui estão os passos a seguir para o próximo projeto. |
FYR (For Your Reference) | Para sua referência | FYR: Attached is last year’s financial report for comparison. FYR: Anexo está o relatório financeiro do ano passado para comparação. |
FWD (Forward) | Reencaminhamento | FWD: I’m sharing the client’s feedback below for your review. FWD: Estou compartilhando o feedback do cliente abaixo para sua revisão. |
NRN (No Reply Necessary) | Sem necessidade de resposta | Just wanted to update you on the status. NRN. Só queria atualizar você sobre o status. NRN. |
NNTR (No Need To Respond) | Sem necessidade de resposta | Attached is the meeting agenda for tomorrow. NNTR. Anexa está a agenda da reunião de amanhã. NNTR. |
NYRT (Need Your Response Today) | Preciso da sua resposta hoje | NYRT: Please confirm if you can attend the meeting by the end of today. Por favor, confirme se poderá comparecer à reunião até o final do dia. |
NYRQ (Need Your Response Quickly) | Preciso da sua resposta rapidamente | NYRQ: Could you please approve the draft by this afternoon? NYRQ: Você pode aprovar o rascunho até esta tarde? |
RR (Reply Requested) | Resposta solicitada | RR: Please confirm if the dates for the training work for you. RR: Por favor, confirme se as datas do treinamento são convenientes para você. |
EOD (End Of the Day) | Fim do dia | Can you finalize the presentation by EOD tomorrow? Você pode finalizar a apresentação até o fim do dia de amanhã? |
EOM (End Of Message) | Fim da mensagem | The meeting has been rescheduled to 3 PM tomorrow. EOM. A reunião foi remarcada para às 15h de amanhã. Fim da mensagem. |
EOW (End Of the Week) | Fim da semana útil | We’ll need the final draft completed by EOW. Precisamos do rascunho final concluído até o fim da semana. |
RSVP (Répondez S’il vous Plaît; Respond Please) | Responda por favor. | RSVP: Kindly let us know if you will be attending the event. RSVP: Por favor, nos informe se você comparecerá ao evento. |
NT ou N/T (No Text) | Sem texto no corpo do e-mail (Usada no assunto do email) | Reminder: Submit your timesheet N/T. Lembrete: Envie sua planilha de horas. N/T. |
ATTN (Attention) | Atenção | ATTN: The following changes must be made to the contract immediately. ATTN: As seguintes alterações precisam ser feitas no contrato imediatamente. |
PFA (Please Find the Attachment) | Por favor, veja o anexo | PFA: The final version of the project plan. PFA: A versão final do plano do projeto está em anexo. |
RE (Regard to; Responding to) | Em Resposta à ou em relação a | RE: Your question about the budget proposal, please see my comments below. RE: Sua pergunta sobre a proposta de orçamento, por favor, veja meus comentários abaixo. |
ASAP (As Soon As Possible) | O mais rápido possível | Could you please send me the updated draft ASAP? Você pode me enviar o rascunho atualizado o mais rápido possível? |
AYEC (At Your Earliest Convenience) | Quando possível para você | Could you share the Q3 report AYEC? Você pode compartilhar o relatório do terceiro trimestre assim que possível? |
TBD (To Be Decided) | A ser decidido | The date for the company-wide meeting is still TBD. A data para a reunião da empresa ainda está para ser decidida (TBD). |
TBA (To Be Announced) | A ser anunciado | The new policy details are TBA, and we will inform you when they are confirmed. Os detalhes da nova política serão anunciados (TBA) e informaremos quando forem confirmados. |
ETA (Estimated Time of Arrival) | Tempo estimado de chegada | Can you provide an ETA for when the shipment will arrive? Você pode fornecer uma estimativa de chegada (ETA) para quando a remessa vai chegar? |
YTD (Year To Date) | Ano até a data | Our YTD sales performance has exceeded expectations." O desempenho de vendas acumulado até o momento (YTD) superou as expectativas. |
OOO (Out Of Office) | Fora do escritório | I will be OOO next week, but feel free to contact my colleague in my absence. Estarei fora do escritório (OOO) na próxima semana, mas fique à vontade para contatar meu colega na minha ausência. |
WFH (Working From Home) | Trabalhando de casa | I am WFH today, so please reach me via email. Estou trabalhando de casa (WFH) hoje, então me contate por e-mail. |
BRB (Be Right Back) | Volto logo | I’ll BRB after my meeting—let’s discuss it then. Eu volto já (BRB) depois da reunião—vamos discutir isso então. |
CC (Carbon Copy) | Em Cópia | I’ve CC the manager on this email for awareness. Copiei (CC) o gerente neste e-mail para ciência. |
BCC (Blind Carbon Copy) | Cópia oculta | I’ve BCC’d the client on this email to keep them informed. Copiei o cliente em cópia oculta (BCC) neste e-mail para mantê-lo informado. |
Você pode tentar memorizar as abreviações acima com os flashcards; mas lembre-se: o melhor aprendizado é a prática, busque utilizar as abreviações acima em seus e-mails e em semanas já estará com diversas delas no piloto automático.
Comments